Lo scopo dell’integrazione del componente Twitter è la ritrasmissione dei contenuti di questo sito Web per consentire ai nostri utenti di presentare questa pagina Web al mondo digitale e aumentare il numero di visitatori.
The purpose of integrating a Twitter component is to enable users to share our website content, to promote our website in the digital sphere and to increase the number of visitors on our website as a result.
Lo scopo dell'integrazione della componente Twitter è quello di consentire ai nostri utenti di diffondere il contenuto di questo sito web, di far conoscere questo sito web nel mondo digitale e di aumentare il numero dei nostri visitatori.
The purpose of integrating the Twitter component is to enable our users to disseminate the content of this website, to make this website known in the digital world and to increase our visitor numbers.
La disponibilità di strutture per la custodia dei bambini a prezzi accessibili costituisce un fattore estremamente importante per consentire ai genitori, e in particolare alle madri, di lavorare.
Affordable childcare is a very important factor in allowing parents, and especially mothers, to work. Growth disparities
Nel frattempo, effettuiamo il looping dei video di riproduzione per mostrare la nostra azienda e i nostri prodotti, al fine di consentire ai visitatori di saperne di più su di noi in modo intuitivo.
Meanwhile, we loop playback videos to show our company and products, in order to let visitors know more about us intuitively.
Il form contatti messo a disposizione sul sito ha il solo scopo di consentire ai visitatori del sito di contattare, qualora lo desiderino, il gestore del sito stesso, inviando tramite il suddetto form una email al gestore.
The contact form provided on the site serves only to enable site visitors to contact if they so wish, the operator of the site itself, by sending via the above form an email to the handler.
Sono disponibili consultazioni in loco e vengono forniti campioni di film per consentire ai clienti di prendere una decisione informata.
On-site consultations are available and film samples are provided so customers can make an informed decision.
Il progetto illustra come l'UE e i governi nazionali possano consentire ai disabili di esercitare i propri diritti.
The strategy outlines how the EU and national governments can empower people with disabilities so they can enjoy their rights.
Google Analytics genera statistiche sui visitatori dei siti web, come il numero di visualizzazioni delle pagine o gli orari del picco di traffico per consentire ai publisher di migliorare i loro siti web.
Google Analytics generates statistics about visitors to websites, such as the number of page views or times of peak traffic to help website publishers improve their sites.
Suggerimento: Si può consentire ai partecipanti di assumere automaticamente il controllo della sessione di condivisione in qualsiasi momento, facendo clic su Assegna il controllo automaticamente sulla barra degli strumenti di condivisione.
Tip: You can allow people to automatically take control of your sharing session at any time, by clicking Give Control Automatically on the sharing toolbar.
Gli Stati membri possono decidere di consentire ai produttori di presentare tale richiesta di convertire i diritti in autorizzazioni entro il 31 dicembre 2020.
Member States may decide to allow producers to submit such a request to convert rights into authorisations until 31 December 2020.
Gli Stati membri possono consentire ai produttori di elettricità da fonti energetiche rinnovabili che desiderano connettersi alla rete di indire una gara d’appalto per i lavori di connessione.
Member States may allow producers of electricity from renewable energy sources wishing to be connected to the grid to issue a call for tender for the connection work.
A tal fine gli Stati membri dovrebbero poter consentire, ai sensi del diritto nazionale, un accesso più ampio di quello stabilito dalla presente direttiva.
For that purpose, Member States should be able, under national law, to allow for access that is wider than the access provided for under this Directive.
Una piccola quantità è sufficiente per consentire ai principi attivi contenuti in esso di funzionare immediatamente.
A small amount is enough to allow the active ingredients contained in it to work immediately.
Si consiglia di attenersi alla procedura descritta nel presente articolo per consentire ai programmi di funzionare per lo scopo per cui sono stati progettati o per implementare funzionalitÓ specifiche del programma.
We recommend the process that this article describes to enable programs to operate as they are designed to or to implement specific program capabilities.
Per conseguire questo duplice obiettivo, sarà gradualmente eliminata la pratica rovinosa dei rigetti in mare e saranno definiti in modo chiaro obblighi e scadenze per consentire ai pescatori di adeguarsi alla nuova situazione.
In order to support this dual ambition, the wasteful practice of discarding will be stopped gradually with clear obligations and deadlines put in place to allow fishermen to adapt.
Oltre a consentire ai consumatori di aumentare le vendite, può anche rendere più volte il valore del prodotto.
In addition to allowing consumers to like to increase sales, it can also make the value of the product several times.
Tale funzionalità è conforme all'obiettivo di "uso significativo" dell'HITECH Act, che fornisce incentivi per consentire ai fornitori di assistenza sanitaria di inviare ai loro pazienti copie delle informazioni mediche in formato elettronico.
This feature supports the "meaningful use" objective of the HITECH Act, which provides incentives for health care providers to send their patients copies of their medical information electronically.
Consultare il medico (ad esempio un pediatra o un oculista) prima di consentire ai bambini di guardare immagini video 3D o di utilizzare software basati su tecnologia 3D stereoscopica.
Consult your doctor (such as a pediatrician or eye doctor) before allowing young children to watch 3D video images or use stereoscopic 3D-related software.
Consentire ai siti di aprire tipi di link speciali (gestore)
Allow sites to open special types of links (handler)
Vengono utilizzati per consentire ai siti web di funzionare ovvero per fornire informazioni ai titolari di un sito web.
They are used to enable websites to function or to provide information to the owners of a website.
Per consentire ai cittadini di far valere i propri diritti ovunque nell’Unione è necessario facilitare il loro accesso alla giustizia.
Access to justice for citizens must be facilitated, so that their rights are better enforced within the EU.
I cookie esistono per consentire ai nostri siti web di funzionare e per aiutarci a capire quali informazioni sono più utili ai visitatori dei nostri siti.
They are there to allow our websites to work, and to help us understand what information and advertising is most useful to visitors.
Queste tende a forma di cono sono diverse dalle altre tende a forma di cono, in quanto tutte hanno un risvolto di fumo nella parte superiore per consentire ai fuochi di essere bruciati all'interno della tenda.
These cone shaped tents are different from other cone shaped tents in that they all have a smoke flap at the top to allow fires to be burnt within the tent.
Contesto La direttiva 93/109/CE stabilisce modalità finalizzate a consentire ai cittadini dell'UE di esercitare il loro diritto di voto e di eleggibilità alle elezioni del Parlamento europeo nello Stato membro in cui vivono.
Directive 93/109/EC sets out arrangements to enable EU citizens to make use of their right to vote or stand as a candidate in elections to the European Parliament in the EU Member State they live in.
Ma la posta e' troppo alta per consentire ai tuoi pensieri in liberta'... di lasciare questo sito.
But there's too much at stake to allow your unfiltered thoughts to leave this facility.
Anche questi plug-in possono consentire ai criminali di assumere il controllo del tuo computer.
These plug-ins can also be a way for criminals to gain control of your computer.
Uno degli obiettivi della terapia è consentire ai bambini di condurre una vita quanto più normale possibile e di considerarsi uguali ai loro coetanei.
One of the aims of therapy is to allow children to conduct a normal life as much as possible and to consider themselves not different from their peers.
Gli Stati membri provvedono affinché il termine di prescrizione applicabile ai casi di cui al presente paragrafo sia ragionevole e sufficiente a consentire ai soggetti danneggiati di intentare le azioni di risarcimento.
Member States shall ensure that any limitation period applicable to cases under this paragraph is reasonable and sufficient to allow injured parties to bring such actions.
Informazioni chiare, accurate e pertinenti sulle etichette degli alimenti possono essere uno strumento prezioso per consentire ai consumatori di sapere con precisione cosa acquistano e mangiano.
Clear, accurate and relevant information on food labels can be a valuable means for consumers to check exactly what they are buying and eating.
Stanno progettando di aprirsi in tutto il paese per consentire ai cittadini russi di avere una opportunità gratuita di diagnosticare malattie complesse nelle fasi iniziali.
They are planning to open across the country in order for Russian citizens to have a free opportunity to diagnose complex diseases at early stages.
Ciò deve anche consentire ai fabbricanti di poter fare affidamento su una parità di trattamento indipendentemente dal paese.
It must also enable manufacturers to be able to count upon equality of treatment whatever the country.
È importante consentire ai tuoi dipendenti di dirti direttamente le loro idee, il che sarà un compito facile se la tua azienda è piccola.
It is important that you allow your employees to tell you their ideas directly, which will be an easy task if your company is small.
Queste informazioni dovrebbero consentire ai potenziali organizzatori di verificare se esiste una disposizione del trattato che permetta alla Commissione di agire nel settore interessato.
This information should allow potential organisers to find out if there is a Treaty provision allowing the Commission to act in the field concerned.
Offriamo inoltre il maggior numero possibile di opzioni di spedizione, come DHL, UPS, FedEx, TNT, EMS per consentire ai nostri clienti di ricevere rapidamente le loro merci.
We also offer as many shipping options as possible, such as DHL, UPS, FedEx, TNT, EMS to enable our customers get their goods rapidly at door.
Oggi conosciamo i boccagli dei veicoli e il loro uso nel consentire ai veicoli a trazione integrale di guadare in acque profonde, per proteggere il motore del veicolo dalla polvere e anche per aumentare le prestazioni del motore.
Today we are familiar with vehicle snorkels and their use in enabling 4WD vehicles to wade through deep water, to protect the vehicle engine from dust, and also to increase engine performance.
Uno degli obiettivi potrebbe essere di consentire ai pazienti la consultazione delle cartelle cliniche, ovunque si trovino in Europa, entro il 2015.
One aim would be that by 2015 patients could have access to their online medical records wherever they were in the EU.
7. lente gialla: può assorbire il 100% della luce ultravioletta e può consentire ai raggi infrarossi e all'83% della luce visibile di penetrare nell'obiettivo.
7. yellow lens: can absorb 100% of ultraviolet light, and can allow infrared rays and 83% of visible light to penetrate the lens.
Per motivi di semplificazione e per consentire ai beneficiari di ideare e realizzare progetti integrati con maggiore valore aggiunto, la maggior parte dei tipi di investimenti materiali dovrebbero essere raggruppati in un'unica misura.
In the interest of simplification but also of allowing beneficiaries to design and realise integrated projects with increased added value, a single measure should cover all types of physical investments.
d) consentire ai fabbricanti di soddisfare gli obblighi di informazione stabiliti negli articoli da 87 a 90 e in qualunque atto adottato a norma dell'articolo 91;
(d) to enable manufacturers to comply with the information obligations laid down in Articles 87 to 90 or in any acts adopted pursuant to Article 91;
Questo gioco potrebbe consentire ai giocatori di interagire tra loro, per esempio tramite chat room, chat private o messaggistica, in base alla disponibilità di tali funzionalità.
This game may permit users to interact with one another (e.g., chat rooms, player to player chat, messaging) depending on the availability of these features.
Le procedure di controllo saranno radicalmente rafforzate, ma continueranno a consentire ai pazienti e ai consumatori europei di accedere rapidamente a dispositivi innovativi con un buon rapporto costo/efficacia.
Control processes are radically reinforced, but continue to ensure rapid access to innovative, cost-effective devices for European patients and consumers.
È importante conoscere le impostazioni dei cookie poiché questi possono consentire ai siti di monitorare la tua navigazione durante la tua visita.
It's important to be aware of your cookie settings because cookies can allow sites to track your navigation during your visit to those sites.
Dovrebbe essere adottata una raccomandazione per consentire ai consumatori di compiere una scelta informata e per promuovere un'applicazione uniforme della direttiva 1999/94/CE in tutta l'Unione.
A recommendation should be adopted to enable consumers to make an informed choice and to encourage a harmonised application of Directive 1999/94/EC throughout the Union.
Essa intende anche promuovere lo sviluppo di sistemi di misurazione intelligenti in grado di consentire ai consumatori di gestire i propri consumi in tempo reale e controllare meglio le proprie bollette energetiche.
The Commission will also promote the roll-out of smart metering systems as this will allow consumers to manage their consumption in real time and better control their energy bills.
La Garanzia non deve prefiggersi unicamente di migliorare e rafforzare le competenze di base, ma anche di consentire ai singoli di fare progressi per acquisire qualifiche più elevate e un ventaglio più ampio di competenze.
The objective of the Guarantee should be not only to enhance basic skills, but also to allow progression towards higher qualifications and a broader set of skills.
Occorre prevedere un periodo di grazia sufficientemente lungo da consentire ai giovani agricoltori di acquisire le necessarie qualificazioni.
A grace period, sufficiently long to allow young farmers to acquire the needed qualifications, should be provided for.
c) le regole atte a consentire ai produttori aderenti il controllo democratico della loro organizzazione e delle decisioni da essa prese;
(c) rules enabling the producer members to scrutinise democratically their organisation and its decisions;
Inoltre, potremmo consentire ai nostri fornitori di servizi di utilizzare Web beacon per aiutarci a capire quali e-mail sono state aperte dai destinatari e per tracciare il traffico e le azioni dei visitatori sul nostro sito.
We also may allow our service providers to use Web beacons to help us understand which emails have been opened by recipients and to track the visitor traffic and actions on our site.
Ecco l'idea del fornitore per consentire ai potenziali clienti di provare il prodotto.
Here's the idea from the provider to allow potential customers to try the product.
1.8382430076599s
Download our Word Games app for free!
Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?